Samadhitantra-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Gatha: 36.

< Previous Page   Next Page >


Page 55 of 170
PDF/HTML Page 84 of 199

 

68samādhitantra

किं पुनस्तत्त्वशब्देनोच्यत इत्याह
अविक्षिप्तं मनस्तत्त्वं विक्षिप्तं भ्रान्तिरात्मनः
धारयेत्तदविक्षिप्तं विक्षिप्तं नाश्रयेत्ततः ।।३६।।

टीकाअविक्षिप्तं रागाद्यपरिणतं देहादिनाऽऽत्मनोऽभेदाध्यवसायपरिहारेण स्वस्वरूप एव निश्चिलतां गतम् इत्थं भूतं मनः तत्त्वं वास्तवं रूपमात्मनः विक्षिप्तं उक्तविपरीतं

visheṣh

vastusvarūp samajī atīndriy ātmasvarūpanī sanmukh thatān rāgadveṣhādi vikalpo svayam shānta thaī jāy chhe. tene shamāvavā māṭe ātmasanmukhatā sivāy bījo koī upāy nathī. upayog antarmukh thatān rāgadveṣhādino abhāv thāy chhe, nirvikalpa dashā pragaṭ thāy chhe ane paramātmatattvano ānand anubhavamān āve chhe. te vakhate bahāranī game tevī anukūḷatā ke pratikūḷatā hoy to paṇ chitta malin thatun nathī. āvo jīv svarūpamān līn thaī akathya ānandshānti anubhave chhe, parantu bāhya padārthomān iṣhṭaaniṣhṭanī kalpanā karī jenun chitta rāgdveṣhādi kaṣhāyothī ākulit thāy chhe tene shuddhātmāno ānand āvato nathī; arthāt tene shuddhātmasvarūpanī prāpti thatī nathī. 35.

vaḷī tattva shabdathī shun kahevā māge chhe te kahe chheḥ

shlok 36

anvayārtha : (अविक्षिप्तं) avikṣhipta (मनः) man chhe te (आत्मनः तत्त्वं) ātmānun vāstavik svarūp chhe ane (विक्षिप्तं) vikṣhipta man chhe te (आत्मनः भ्रान्तिः) ātmavibhram chhe (ततः) tethī (तम् अविक्षिप्तं) te avikṣhipta manane (धारयेत्) dhāraṇ karavun ane (विक्षिप्तं) vikṣhipta manano (न आश्रयेत्) āshray karavo nahi.

ṭīkā : avikṣhipta eṭale rāgādithī apariṇatdehādi sāthe ātmānā abhed (ekarūp)nā adhyavasāy (mithyā abhiprāy)no parihār karīne svasvarūpamān ja nishchal (sthir) thaī gaelun evun man te ātmatattva eṭale ātmānun vāstavik svarūp chhe.

vikṣhipta eṭale upar kahyun tenāthī viparīt (arthāt rāgādithī pariṇat tathā deh ane

avikṣhipta man tattva nij, bhram chhe man vikṣhipta;
avikṣhipta manane dharo, dharo na man vikṣhipta. 36.