Samaysar-Gujarati (English transliteration). Kalash: 127.

< Previous Page   Next Page >


Page 293 of 642
PDF/HTML Page 324 of 673

 

kahAnajainashAstramALA ]

samvar adhikAr
293

सोऽज्ञानमयाद्भावादज्ञानमय एव भावो भवतीति कृत्वा प्रत्यग्रकर्मास्रवणनिमित्तस्य रागद्वेष- मोहसन्तानस्यानिरोधादशुद्धमेवात्मानं प्राप्नोति अतः शुद्धात्मोपलम्भादेव संवरः

(मालिनी)
यदि कथमपि धारावाहिना बोधनेन
ध्रुवमुपलभमानः शुद्धमात्मानमास्ते
तदयमुदयदात्माराममात्मानमात्मा
परपरिणतिरोधाच्छुद्धमेवाभ्युपैति
।।१२७।।

bhAv ja thAy chhe’ e nyAye navAn karmanA AsravaNanun nimitta je rAgadveShamohanI santati teno nirodh nahi thavAthI, ashuddha AtmAne ja pAme chhe. mATe shuddha AtmAnI upalabdhithI (anubhavathI) ja samvar thAy chhe.

bhAvArthaje jIv akhanDadhArAvAhI gnAnathI AtmAne nirantar shuddha anubhavyA kare chhe tene rAgadveShamoharUpI bhAvAsravo rokAy chhe tethI te shuddha AtmAne pAme chhe; ane je jIv agnAnathI AtmAne ashuddha anubhave chhe tene rAgadveShamoharUpI bhAvAsravo rokAtA nathI tethI te ashuddha AtmAne ja pAme chhe. A rIte siddha thayun ke shuddha AtmAnI upalabdhithI (anubhavathI) ja samvar thAy chhe.

have A arthanun kaLasharUp kAvya kahe chhe

shlokArtha[ यदि ] jo [ कथम् अपि ] koI paN rIte (tIvra puruShArtha karIne) [ धारावाहिना बोधनेन ] dhArAvAhI gnAnathI [ शुद्धम् आत्मानम् ] shuddha AtmAne [ ध्रुवम् उपलभमानः आस्ते ] nishchaLapaNe anubhavyA kare [ तत् ] to [ अयम् आत्मा ] A AtmA, [ उदयत्-आत्म- आरामम् आत्मानम् ] jeno AtmAnand pragaT thato jAy chhe (arthAt jenI AtmasthiratA vadhatI jAy chhe) evA AtmAne [ पर-परिणति-रोधात् ] parapariNatinA nirodhathI [ शुद्धम् एव अभ्युपैति ] shuddha ja prApta kare chhe.

bhAvArthadhArAvAhI gnAn vaDe shuddha AtmAne anubhavavAthI rAgadveShamoharUp par- pariNatino (bhAvAsravono) nirodh thAy chhe ane tethI shuddha AtmAnI prApti thAy chhe.

dhArAvAhI gnAn eTale pravAharUp gnAnatUTak gnAn. te be rIte kahevAy chheek to, jemAn vachche mithyAgnAn na Ave evun samyaggnAn dhArAvAhI gnAn chhe. bIjun, ek ja gneyamAn upayoganA upayukta rahevAnI apekShAe gnAnanun dhArAvAhIpaNun kahevAmAn Ave chhe, arthAt jyAn