Samaysar-Gujarati (English transliteration). Kalash: 23 Gatha: 26.

< Previous Page   Next Page >


Page 61 of 642
PDF/HTML Page 92 of 673

 

kahAnajainashAstramALA ]

pUrvarang
61
(मालिनी)
अयि कथमपि मृत्वा तत्त्वकौतूहली सन्
अनुभव भव मूर्तेः पार्श्ववर्ती मुहूर्तम्
पृथगथ विलसन्तं स्वं समालोक्य येन
त्यजसि झगिति मूर्त्या साकमेकत्वमोहम्
।।२३।।
अथाहाप्रतिबुद्धः
जदि जीवो ण सरीरं तित्थयरायरियसंथुदी चेव
सव्वा वि हवदि मिच्छा तेण दु आदा हवदि देहो ।।२६।।
have A ja arthanun kaLasharUp kAvya kahe chhe

shlokArtha[अयि] ‘अयि’ e komaL sambodhananA arthavALun avyay chhe. AchArya komaL sambodhanathI kahe chhe ke he bhAI! tun [कथम् अपि] koI paN rIte mahA kaShTe athavA [मृत्वा] marIne paN [तत्त्वकौतूहली सन्] tattvono kautUhalI thaI [मूर्तेः मुहूर्तम् पार्श्ववर्ती भव] A sharIrAdi mUrta dravyano ek muhUrta (be ghaDI) pADoshI thaI [अनुभव] AtmAno anubhav kar [अथ येन] ke jethI [स्वं विलसन्तं] potAnA AtmAne vilAsarUp, [पृथक्] sarva paradravyothI judo [समालोक्य] dekhI [मूर्त्या साकम्] A sharIrAdik mUrtik pudgaladravya sAthe [एकत्वमोहम्] ekapaNAnA mohane [झगिति त्यजसि] tun turat ja chhoDashe.

bhAvArthajo A AtmA be ghaDI pudgaladravyathI bhinna potAnA shuddha svarUpano anubhav kare (temAn lIn thAy), pariShah Avye paN Dage nahi, to ghAtIkarmano nAsh karI, kevaLagnAn utpanna karI, mokShane prApta thAy. AtmAnubhavanun evun mAhAtmya chhe to mithyAtvano nAsh karI samyagdarshananI prApti thavI to sugam chhe; mATe shrI guruoe e ja upadesh pradhAnatAthI karyo chhe. 23.

have apratibuddha jIv kahe chhe tenI gAthA kahe chhe

jo jIv hoy na deh to AchArya-tIrthankar taNI
stuti sau Thare mithyA ja, tethI ekatA jIv-dehanI! 26.