यथा खलु मृण्मये कलशे कर्मणि मृद्द्रव्यमृद्गुणयोः स्वरसत एव वर्तमाने द्रव्यगुणान्तर- सङ्क्रमस्य वस्तुस्थित्यैव निषिद्धत्वादात्मानमात्मगुणं वा नाधत्ते स कलशकारः; द्रव्यान्तर- सङ्क्रममन्तरेणान्यस्य वस्तुनः परिणमयितुमशक्यत्वात् तदुभयं तु तस्मिन्ननादधानो न तत्त्वतस्तस्य कर्ता प्रतिभाति । तथा पुद्गलमये ज्ञानावरणादौ कर्मणि पुद्गलद्रव्यपुद्गलगुणयोः स्वरसत एव वर्तमाने द्रव्यगुणान्तरसङ्क्रमस्य विधातुमशक्यत्वादात्मद्रव्यमात्मगुणं वात्मा न
ā (upar kahelā) kāraṇe ātmā kharekhar pudgalakarmono akartā ṭharyo em have kahe chheḥ —
gāthārthaḥ — [ आत्मा ] ātmā [ पुद्गलमये कर्मणि ] pudgalamay karmamān [ द्रव्यगुणस्य च ] dravyane tathā guṇane [ न करोति ] karato nathī; [ तस्मिन् ] temān [ तद् उभयम् ] te bannene [ अकुर्वन् ] nahi karato thako [ सः ] te [ तस्य कर्ता ] teno kartā [ कथं ] kem hoy?
ṭīkāḥ — jevī rīte — māṭīmay ghaḍārūpī karma ke je māṭīrūpī dravyamān ane māṭīnā guṇamān nij rasathī ja varte chhe temān kumbhār potāne ke potānā guṇane nākhato – mūkato – bheḷavato nathī kāraṇ ke (koī vastunun) dravyāntar ke guṇāntararūpe saṅkramaṇ thavāno vastusthitithī ja niṣhedh chhe; dravyāntararūpe (arthāt anyadravyarūpe) saṅkramaṇ pāmyā vinā anya vastune pariṇamāvavī ashakya hovāthī, potānān dravya ane guṇ – bannene te ghaḍārūpī karmamān nahi nākhato evo te kumbhār paramārthe teno kartā pratibhāsato nathī; tevī rīte — pudgalamay gnānāvaraṇādi karma ke je pudgaladravyamān ane pudgalanā guṇamān nij rasathī ja varte chhe temān ātmā potānā dravyane ke potānā guṇane kharekhar nākhato – mūkato – bheḷavato nathī kāraṇ ke (koī vastunun) dravyāntar ke guṇāntararūpe saṅkramaṇ thavun ashakya chhe; dravyāntararūpe saṅkramaṇ pāmyā vinā anya vastune
186