kahānajainashāstramāḷā ]
खल्वाधत्ते; द्रव्यान्तरसङ्क्रममन्तरेणान्यस्य वस्तुनः परिणमयितुमशक्यत्वात्तदुभयं तु तस्मिन्न- नादधानः कथं नु तत्त्वतस्तस्य कर्ता प्रतिभायात् ? ततः स्थितः खल्वात्मा पुद्गलकर्मणामकर्ता ।
इह खलु पौद्गलिककर्मणः स्वभावादनिमित्तभूतेऽप्यात्मन्यनादेरज्ञानात्तन्निमित्तभूतेना-
ज्ञानभावेन परिणमनान्निमित्तीभूते सति सम्पद्यमानत्वात् पौद्गलिकं कर्मात्मना कृतमिति निर्विकल्प- विज्ञानघनभ्रष्टानां विकल्पपरायणानां परेषामस्ति विकल्पः । स तूपचार एव, न तु परमार्थः ।
pariṇamāvavī ashakya hovāthī, potānān dravya ane guṇ – bannene te gnānāvaraṇādi karmamān nahi nākhato evo te ātmā paramārthe teno kartā kem hoī shake? (kadī na hoī shake.) māṭe kharekhar ātmā pudgalakarmono akartā ṭharyo.
māṭe ā sivāy bījo — eṭale ke ātmāne pudgalakarmono kartā kahevo te — upachār chhe, em have kahe chheḥ —
gāthārthaḥ — [ जीवे ] jīv [ हेतुभूते ] nimittabhūt banatān [ बन्धस्य तु ] karmabandhanun [ परिणामम् ] pariṇām thatun [ दृष्टवा ] dekhīne, ‘[ जीवेन ] jīve [ कर्म कृतं ] karma karyun’ em [ उपचारमात्रेण ] upachāramātrathī [ भण्यते ] kahevāy chhe.
ṭīkāḥ — ā lokamān kharekhar ātmā svabhāvathī paudgalik karmane nimittabhūt nahi hovā chhatān paṇ, anādi agnānane līdhe paudgalik karmane nimittarūp thatā evā agnānabhāve pariṇamato hovāthī nimittabhūt thatān, paudgalik karma utpanna thāy chhe, tethī ‘paudgalik karma ātmāe karyun’ evo nirvikalpa vignānaghanasvabhāvathī, bhraṣhṭa, vikalpaparāyaṇ agnānīono vikalpa chhe; te vikalpa upachār ja chhe, paramārtha nathī.