kahānajainashāstramāḷā ]
यथा खलु कुशलः कश्चिद्वनहस्ती स्वस्य बन्धाय उपसर्प्पन्तीं चटुलमुखीं मनोरमाममनोरमां वा करेणुकुट्टनीं तत्त्वतः कुत्सितशीलां विज्ञाय तया सह रागसंसर्गौ प्रतिषेधयति, तथा किलात्माऽरागो ज्ञानी स्वस्य बन्धाय उपसर्प्पन्तीं मनोरमाममनोरमां वा सर्वामपि कर्मप्रकृतिं
gāthārthaḥ — [ यथा नाम ] jem [ कोऽपि पुरुषः ] koī puruṣh [ कुत्सितशीलं ] kutsit shīlavāḷā arthāt kharāb svabhāvavāḷā [ जनं ] puruṣhane [ विज्ञाय ] jāṇīne [ तेन समकं ] tenī sāthe [ संसर्गं च रागकरणं ] sansarga ane rāg karavo [ वर्जयति ] chhoḍī de chhe, [ एवम् एव च ] tevī ja rīte [ स्वभावरताः ] svabhāvamān rat puruṣho [ कर्मप्रकृतिशीलस्वभावं ] karmaprakr̥itinā shīl- svabhāvane [ कुत्सितं ] kutsit arthāt kharāb [ ज्ञात्वा ] jāṇīne [ तत्संसर्गं ] tenī sāthe sansarga [ वर्जयन्ति ] chhoḍī de chhe [ परिहरन्ति च ] ane rāg chhoḍī de chhe.
ṭīkāḥ — jem koī kushaḷ van-hastī potānā bandhane māṭe samīp āvatī sundar mukhavāḷī manoram ke amanoram hāthaṇīrūpī kūṭaṇīne paramārthe būrī jāṇīne tenī sāthe rāg tathā sansarga karato nathī, tevī rīte ātmā arāgī gnānī thayo thako potānā bandhane māṭe samīp āvatī (udayamān āvatī) manoram ke amanoram (shubh ke ashubh) — badhīye karmaprakr̥itine