Samaysar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Gatha: 206.

< Previous Page   Next Page >


Page 325 of 642
PDF/HTML Page 356 of 673

 

kahānajainashāstramāḷā ]    

nirjarā adhikār    
325    
किञ्च
एदम्हि रदो णिच्चं संतुट्ठो होहि णिच्चमेदम्हि
एदेण होहि तित्तो होहदि तुह उत्तमं सोक्खं ।।२०६।।
एतस्मिन् रतो नित्यं सन्तुष्टो भव नित्यमेतस्मिन्
एतेन भव तृप्तो भविष्यति तवोत्तमं सौख्यम् ।।२०६।।

एतावानेव सत्य आत्मा यावदेतज्ज्ञानमिति निश्चित्य ज्ञानमात्र एव नित्यमेव रतिमुपैहि एतावत्येव सत्याशीः यावदेतज्ज्ञानमिति निश्चित्य ज्ञानमात्रेणैव नित्यमेव सन्तोषमुपैहि एतावदेव सत्यमनुभवनीयं यावदेतज्ज्ञानमिति निश्चित्य ज्ञानमात्रेणैव नित्यमेव तृप्तिमुपैहि अथैवं तव नित्यमेवात्मरतस्य, आत्मसन्तुष्टस्य, आत्मतृप्तस्य च वाचामगोचरं सौख्यं भविष्यति तत्तु तत्क्षण


āchāryadeve upadesh karyo chhe. gnānanī ‘kaḷā’ kahevāthī em sūchan thāy chhe keḥjyān sudhī pūrṇa kaḷā (kevaḷagnān) pragaṭ na thāy tyān sudhī gnān hīnakaḷāsvarūpmatignānādirūp chhe; gnānanī te kaḷānā ālamban vaḍe gnānano abhyās karavāthī kevaḷagnān arthāt pūrṇa kaḷā pragaṭe chhe. 143.

havenī gāthāmān ā ja upadesh visheṣh kare chheḥ

āmān sadā prītivant ban, āmān sadā santuṣhṭa ne
ānāthī ban tun tr̥upta, tujane sukh aho! uttam thashe. 206.

gāthārthaḥ(he bhavya prāṇī!) tun [ एतस्मिन् ] āmān (gnānamān) [ नित्यं ] nitya [ रतः ] rat arthāt prītivāḷo thā, [ एतस्मिन् ] āmān [ नित्यं ] nitya [ सन्तुष्टः भव ] santuṣhṭa thā ane [ एतेन ] ānāthī [ तृप्तः भव ] tr̥upta thā; (ām karavāthī) [ तव ] tane [ उत्तमं सौख्यम् ] uttam sukh [ भविष्यति ] thashe.

ṭīkāḥ(he bhavya!) eṭalo ja satya (paramārthasvarūp) ātmā chhe jeṭalun ā gnān chheem nishchay karīne gnānamātramān ja sadāy rati (prīti, ruchi) pām; eṭalun ja satya kalyāṇ chhe jeṭalun ā gnān chheem nishchay karīne gnānamātrathī ja sadāy santoṣh pām; eṭalun ja satya anubhavanīy (anubhav karavāyogya) chhe jeṭalun ā gnān chheem nishchay karīne gnānamātrathī ja sadāy tr̥upti pām. em sadāy ātmāmān rat, ātmāthī santuṣhṭa ane ātmāthī