Samaysar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Gatha: 209 Kalash: 145.

< Previous Page   Next Page >


Page 329 of 642
PDF/HTML Page 360 of 673

 

kahānajainashāstramāḷā ]    

nirjarā adhikār    
329    
छिज्जदु वा भिज्जदु वा णिज्जदु वा अहव जादु विप्पलयं
जम्हा तम्हा गच्छदु तह वि हु ण परिग्गहो मज्झ ।।२०९।।
छिद्यतां वा भिद्यतां वा नीयतां वाथवा यातु विप्रलयम्
यस्मात्तस्मात् गच्छतु तथापि खलु न परिग्रहो मम ।।२०९।।

छिद्यतां वा, भिद्यतां वा, नीयतां वा, विप्रलयं यातु वा, यतस्ततो गच्छतु वा, तथापि न परद्रव्यं परिगृह्णामि; यतो न परद्रव्यं मम स्वं, नाहं परद्रव्यस्य स्वामी, परद्रव्यमेव परद्रव्यस्य स्वं, परद्रव्यमेव परद्रव्यस्य स्वामी, अहमेव मम स्वं, अहमेव मम स्वामी इति जानामि

(वसन्ततिलका)
इत्थं परिग्रहमपास्य समस्तमेव
सामान्यतः स्वपरयोरविवेकहेतुम्
अज्ञानमुज्झितुमना अधुना विशेषाद्
भूयस्तमेव परिहर्तुमयं प्रवृत्तः
।।१४५।।
chhedāv, vā bhedāv, ko laī jāv, naṣhṭa bano bhale,
vā anya ko rīt jāv, paṇ parigrah nathī māro khare. 209.

gāthārthaḥ[ छिद्यतां वा ] chhedāī jāo, [ भिद्यतां वा ] athavā bhedāī jāo, [ नीयतां वा ] athavā koī laī jāo, [ अथवा विप्रलयम् यातु ] athavā naṣhṭa thaī jāo, [ यस्मात् तस्मात् गच्छतु ] athavā to game te rīte jāo, [ तथापि ] topaṇ [ खलु ] kharekhar [ परिग्रहः ] parigrah [ मम न ] māro nathī.

ṭīkāḥparadravya chhedāo, athavā bhedāo, athavā koī tene laī jāo, athavā naṣhṭa thaī jāo, athavā game te rīte jāo, topaṇ hun paradravyane nahi parigrahun; kāraṇ ke ‘paradravya mārun sva nathī,hun paradravyano svāmī nathī, paradravya ja paradravyanun sva chhe, paradravya ja paradravyano svāmī chhe, hun ja mārun sva chhun,hun ja māro svāmī chhun’em hun jāṇun chhun.

bhāvārthaḥgnānīne paradravyanā bagaḍavā-sudharavāno harṣhaviṣhād hoto nathī.

have ā arthanā kaḷasharūpe ane āgaḷanā kathananī sūchanārūpe kāvya kahe chheḥ

42