[पुद्गलद्रव्यं] pudgaladravya [शब्दत्वपरिणतं] shabdapaṇe pariṇamyun chhe; [तस्य गुणः] teno guṇ [यदि अन्यः] jo (tārāthī) anya chhe, [तस्मात्] to he agnānī jīv! [त्वं न किञ्चित् अपि भणितः] tane kāī paṇ kahyun nathī; [अबुद्धः] tun agnānī thayo thako [किं रुष्यसि] roṣh shā māṭe kare chhe?
[अशुभः वा शुभः शब्दः] ashubh athavā shubh shabda [त्वां न भणति] tane em nathī kaheto ke [माम् शृणु इति] ‘tun mane sāmbhaḷ’; [सः एव च] ane ātmā paṇ (potānā sthānathī chhūṭīne), [श्रोत्रविषयम् आगतं शब्दम्] shrotrendriyanā viṣhayamān āvelā shabdane [विनिर्ग्रहीतुं न एति] grahavā (jāṇavā) jato nathī.
[अशुभं वा शुभं रूपं] ashubh athavā shubh rūp [त्वां न भणति] tane em nathī kahetun ke [माम् पश्य इति] ‘tun mane jo’; [सः एव च] ane ātmā paṇ (potānā sthānathī chhūṭīne), [चक्षुर्विषयम् आगतं] chakṣhu-indriyanā viṣhayamān āvelā (arthāt chakṣhugochar thayelā) [रूपम्] rūpanee [विनिर्ग्रहीतुं न एति] grahavā jato nathī.
[अशुभः वा शुभः गन्धः] ashubh athavā shubh gandh [त्वां न भणति] tane em nathī kahetī ke [माम् जिघ्र इति] ‘tun mane sūṅgh’; [सः एव च] ane ātmā paṇ [घ्राणविषयम् आगतं गन्धम्] ghrāṇeendriyanā viṣhayamān āvelī gandhane [विनिर्ग्रहीतुं न एति] (potānā sthānathī chyut thaīne) grahavā jato nathī.
[अशुभः वा शुभः रसः] ashubh athavā shubh ras [त्वां न भणति] tane em nathī kaheto ke [माम् रसय इति] ‘tun mane chākh’; [सः एव च] ane ātmā paṇ [रसनविषयम् आगतं तु रसम्] rasanā-indriyanā viṣhayamān āvelā rasane [विनिर्ग्रहीतुं न एति] (potānā sthānathī chhūṭīne) grahavā jato nathī.
528