Samaysar-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Gatha: 406-407.

< Previous Page   Next Page >


Page 577 of 642
PDF/HTML Page 608 of 673

 

kahānajainashāstramāḷā ]    

sarvavishuddhagnān adhikār    
577    
ण वि सक्कदि घेत्तुं जं ण विमोत्तुं जं च जं परद्दव्वं
सो को वि य तस्स गुणो पाउगिओ विस्ससो वा वि ।।४०६।।
तम्हा दु जो विसुद्धो चेदा सो णेव गेण्हदे किंचि
णेव विमुंचदि किंचि वि जीवाजीवाण दव्वाणं ।।४०७।।
आत्मा यस्यामूर्तो न खलु स आहारको भवत्येवम्
आहारः खलु मूर्तो यस्मात्स पुद्गलमयस्तु ।।४०५।।
नापि शक्यते ग्रहीतुं यत् न विमोक्तुं यच्च यत्परद्रव्यम्
स कोऽपि च तस्य गुणः प्रायोगिको वैस्रसो वाऽपि ।।४०६।।
तस्मात्तु यो विशुद्धश्चेतयिता स नैव गृह्णाति किञ्चित्
नैव विमुञ्चति किञ्चिदपि जीवाजीवयोर्द्रव्ययोः ।।४०७।।
je dravya chhe par tehane na grahī, na chhoḍī shakāy chhe,
evo ja teno guṇ ko prāyogī ne vaisrasik chhe. 406.
tethī khare je shuddha ātmā te nahīn kāī paṇ grahe,
chhoḍe nahīn vaḷī kāī paṇ jīv ne ajīv dravyo viṣhe. 407.

gāthārthaḥ[एवम्] e rīte [यस्य आत्मा] jeno ātmā [अमूर्तः] amūrtik chhe [सः खलु] te kharekhar [आहारकः न भवति] āhārak nathī; [आहारः खलु] āhār to [मूर्तः] mūrtik chhe [यस्मात्] kāraṇ ke [सः तु पुद्गलमयः] te pudgalamay chhe.

[यत् परद्रव्यम्] je paradravya chhe [न अपि शक्यते ग्रहीतुं यत्] te grahī shakātun nathī [न विमोक्तुं यत् च] tathā chhoḍī shakātun nathī, [सः कः अपि च] evo ja koī [तस्य] teno (ātmāno) [प्रायोगिकः वा अपि वैस्रसः गुणः] prāyogik tem ja vaisrasik guṇ chhe.

[तस्मात् तु] māṭe [यः विशुद्धः चेतयिता] je vishuddha ātmā chhe [सः] te [जीवाजीवयोः द्रव्ययोः] jīv ane ajīv dravyomān (paradravyomān) [किञ्चित् न एव गृह्णाति] kāī paṇ grahato nathī [किञ्चित् अपि न एव विमुञ्चति] tathā kāī paṇ chhoḍato nathī.

73