Samaysar Kalash Tika-Gujarati (English transliteration). Shlok: 209.

< Previous Page   Next Page >


Page 197 of 269
PDF/HTML Page 219 of 291

 

kahAnajainashAstramALA ]

sarvavishuddhagnAn adhikAr
197

vasturUp angIkAr karavArUp ekAntapaNAmAn (रतैः) magna chhe. ‘‘चैतन्यं क्षणिकं प्रकल्प्य’’ ek samayamAtramAn ek jIv mULathI vinashe chhe, anya jIv mULathI Upaje chheevun mAnIne bauddhamatanA jIvone jIvasvarUpanI prApti nathI. tathA matAntar kahe chhe‘‘अपरैः तत्रापि कालोपाधिबलात् अधिकां अशुद्धिं मत्वा’’ (अपरैः) koI mithyAdraShTi ekAntavAdI evA chhe ke jeo jIvanun shuddhapaNun mAnatA nathI, sarvathA ashuddhapaNun mAne chhe. temane paN vastunI prApti nathI em kahe chhe (कालोपाधिबलात्) anant kALathI jIvadravya karmo sAthe maLelun ja chAlyun Avyun chhe, bhinna to thayun nathIem mAnI (तत्र अपि) te jIvamAn (अधिकां अशुद्धिं मत्वा) adhik ashuddhi mAne chhe arthAt jIvadravya ashuddha chhe, shuddha chhe ja nahievI pratIti kare chhe je jIvo, temane paN vastunI prApti nathI. matAntar kahe chhe‘‘अन्धकैः अतिव्याप्तिं प्रपद्य’’ (अन्धकैः) ekAnta mithyAdraShTi jIv koI evA chhe ke jeo (अतिव्याप्तिं प्रपद्य) karmanI upAdhine mAnatA nathI, ‘‘आत्मानं परिशुद्धम् ईप्सुभिः’’ jIvadravyane sarva kAL sarvathA shuddha mAne chhe; temane paN svarUpanI prApti nathI. kevA chhe ekAntavAdI? ‘‘निःसूत्रमुक्तेक्षिभिः’’ (निःसूत्र) syAdvAdasUtra vinA (मुक्तेक्षिभिः) sakaL karmanA kShayalakShaN mokShane chAhe chhe; temane prApti nathI. tenun draShTAnta‘‘हारवत्’’ hAranI jem. bhAvArtha Am chhe ke jem sUtra (dorA) vinA motI sadhAtA nathI hAr thato nathI, tem syAdvAdasUtranA gnAn vinA ekAntavAdo dvArA AtmAnun svarUp sadhAtun nathIAtmasvarUpanI prApti thatI nathI; tethI je koI potAne sukh chAhe chhe, teo syAdvAdasUtra vaDe jevun AtmAnun svarUp sAdhavAmAn Avyun chhe tevun mAnajo. 16-208.

(shArdUlavikrIDit)
कर्तुर्वेदयितुश्च युक्तिवशतो भेदोऽस्त्वभेदोऽपि वा
कर्ता वेदयिता च मा भवतु वा वस्त्वेव सञ्चिन्त्यताम्
प्रोता सूत्र इवात्मनीह निपुणैर्भेत्तुं न शक्या क्वचि-
च्चिच्चिन्तामणिमालिकेयमभितोऽप्येका चकास्त्वेव नः
।।१७-२०९।।