Samaysar Kalash Tika-Gujarati (English transliteration). Shlok: 236-237.

< Previous Page   Next Page >


Page 222 of 269
PDF/HTML Page 244 of 291

 

222

samayasAr-kalash
[ bhagavAnashrIkundakund-
(upajAti)
उन्मुक्तमुन्मोच्यमशेषतस्तत
तथात्तमादेयमशेषतस्तत
यदात्मनः संहृतसर्वशक्तेः
पूर्णस्य संधारणमात्मनीह
।।४४-२३६।।

khanDAnvay sahit artha‘‘यत् आत्मनः इह आत्मनि सन्धारणम्’’ (यत्) je (आत्मनः) potAnA jIvanun (इह आत्मनि) potAnA svarUpamAn (सन्धारणम्) sthir thavun chhe ‘‘तत्’’ te ja mAtra, ‘‘उन्मोच्यम् उन्मुक्तम्’’ jeTalun heyapaNe chhoDavAnun hatun te badhun chhUTyun, ‘‘अशेषतः’’ kAI chhoDavAne mATe bAkI rahyun nahi; ‘‘तथा तत् आदेयम् अशेषतः आत्तम्’’ (तथा) te ja prakAre (तत् आदेयम्) je kAI grahavAnun hatun (अशेषतः आत्तम्) te samasta grahyun. bhAvArtha Am chhe ke shuddha svarUpano anubhav sarva kAryasiddhi. kevo chhe AtmA? ‘‘संहृतसर्वशक्तेः’’ (संहृत) vibhAvarUp pariNamyA hatA te ja thayA chhe svabhAvarUpevA chhe (सर्वशक्तेः) anant guN jenA, evo chhe. vaLI kevo chhe? ‘‘पूर्णस्य’’ jevo hato tevo pragaT thayo. 44-236.

(anuShTup)
व्यतिरिक्तं परद्रव्यादेवं ज्ञानमवस्थितम्
कथमाहारकं तत्स्याद्येन देहोऽस्य शङ्कयते ।।४५-२३७।।*

shlokArtha‘‘एवं’’ Am (pUrvokta rIte) ‘‘ज्ञानम् परद्रव्यात् व्यतिरिक्तं अवस्थितम्’’ gnAn paradravyathI judun avasthit (nishchaL rahelun) chhe; ‘‘तत्’’ te (gnAn) ‘‘आहारकं’’ AhArak (arthAt karma-nokarmarUp AhAr karanArun) ‘‘कथम् स्यात्’’ kem hoy ‘‘येन’’ ke jethI ‘‘अस्य देहः शङ्कयते’’ tene dehanI shankA

* pt.. shrI rAjamalajI kRut TIkAmAn A shlok nathI. tethI gujarAtI samayasAramAnthI A shlok artha sahit laIne ahIn ApavAmAn Avyo chhe.