Samaysar Kalash Tika-Gujarati (English transliteration). Shlok: 260.

< Previous Page   Next Page >


Page 247 of 269
PDF/HTML Page 269 of 291

 

kahAnajainashAstramALA ]

syAdvAd adhikAr
247

em mAne chhe, gneyanI tathA gnAnanI bhinna sattA nathI mAnato. vaLI kevo chhe? ‘‘सर्वत्र अपि अनिवारितः गतभयः’’ (सर्वत्र) sparsha, ras, gandh, varNa, shabda evA indriyaviShay tathA man-vachan-kAy tathA nAnA prakAranI gneyanI shakti, temanAmAn (अपि) avashya (अनिवारितः) ‘hun sharIr, hun man, hun vachan, hun kAy, hun sparsha-ras- gandh-varNa-shabda’ ityAdi parabhAvane potAnA jANIne pravarte chhe; (गतभयः) mithyAdraShTine koI bhAv parabhAv nathI ke jenAthI Dar hoy;evo chhe ekAntavAdI. tenA prati samAdhAn kare chhe syAdvAdI‘‘तु स्याद्वादी विशुद्ध एव लसति’’ (तु) je pramANe mithyAdraShTi ekAntavAdI mAne chhe te pramANe nathI, je pramANe syAdvAdI mAne chhe te pramANe chhe(स्याद्वादी) syAdvAdI arthAt anekAntavAdI jIv (विशुद्धः एव लसति) mithyAtvathI rahit thaIne pravarte chhe. kevo chhe syAdvAdI? ‘‘स्वस्य स्वभावं भरात आरूढः’’ (स्वस्य स्वभावं) gnAnavastunI jANapaNAmAtra shakti, tenI (भरात् आरूढः) bahu ja pragADharUpe pratIti kare chhe. vaLI kevo chhe? ‘‘परभावभावविरहव्यालोकनिष्कम्पितः’’ (परभाव) samasta gneyanI anek shaktinI AkRutirUp pariNamyun chhe gnAn, e rUpe (भाव) mAne chhe je gnAnavastunun astitva, (विरह) evI viparIt buddhinA tyAgathI thaI chhe (व्यालोक) sAchI draShTi, tenAthI thayo chhe (निष्कम्पितः) sAkShAt amiT (aTaL) anubhav jene, evo chhe syAdvAdI. 13259.

(shArdUlavikrIDit)
प्रादुर्भावविराममुद्रितवहज्ज्ञानांशनानात्मना
निर्ज्ञानात्क्षणभङ्गसङ्गपतितः प्रायः पशुर्नश्यति
स्याद्वादी तु चिदात्मना परिमृशंश्चिद्वस्तु नित्योदितं
टङ्कोत्कीर्णघनस्वभावमहिमज्ञानं भवन् जीवति
।।१४-२६०।।

khanDAnvay sahit arthabhAvArtha Am chhe ke koI ekAntavAdI mithyAdraShTi evo chhe ke je vastune paryAyamAtra mAne chhe, dravyarUp nathI mAnato; tethI akhanD dhArApravAharUp pariName chhe gnAn, teno thAy chhe pratisamay utpAd-vyay, tethI paryAy vinashatAn jIvadravyano vinAsh mAne chhe. tenA prati syAdvAdI Am samAdhAn