Samaysar Kalash Tika-Gujarati (English transliteration). Shlok: 268.

< Previous Page   Next Page >


Page 254 of 269
PDF/HTML Page 276 of 291

 

254

samayasAr-kalash
[ bhagavAnashrIkundakund-

स्वम् अहरहः भावयति’’ (यः) je koI samyagdraShTi jIv (स्वम्) jIvanA shuddha svarUpane (अहरहः भावयति) nirantar akhanD dhArApravAharUp anubhave chhe. shAnAthI anubhave chhe? ‘‘स्याद्वादकौशलसुनिश्चलसंयमाभ्यां’’ (स्याद्वाद) dravyarUp tathA paryAyarUp vastunA anubhavanun (कौशल) kaushalya arthAt viparItapaNAthI rahitvastu je pramANe chhe te pramANe angIkAr, tathA (सुनिश्चलसंयमाभ्यां) samasta rAgAdi ashuddha pariNatino tyAg,e bannenI sahAyatAthI. vaLI kevo chhe? ‘‘इह उपयुक्तः’’ (इह) potAnA shuddha svarUpanA anubhavamAn (उपयुक्तः) sarva kAL ekAgrapaNe tallIn chhe. vaLI kevo chhe? ‘‘ज्ञानक्रियानयपरस्परतीव्रमैत्रीपात्रीकृतः’’ (ज्ञाननय) shuddha jIvanA svarUpano anubhav mokShamArga chhe, shuddha svarUpanA anubhav vinA je koI kriyA chhe te sarva mokShamArgathI shUnya chhe, (क्रियानय) rAgAdi ashuddha pariNAmano tyAg prApta thayA vinA je koI shuddha svarUpano anubhav kahe chhe te samasta jUTho chhe, anubhav nathI, koI evo ja anubhavano bhram chhe, kAraN ke shuddha svarUpano anubhav ashuddha rAgAdi pariNAmane maTADIne thAy chhe;AvA chhe je gnAnanay tathA kriyAnay, temanun chhe je

(परस्परतीव्रमैत्री)

paraspar atyant mitrapaNunshuddha svarUpano anubhav chhe te rAgAdi ashuddha pariNatine maTADIne chhe, rAgAdi ashuddha pariNatino vinAsh shuddha svarUpanA anubhav sahit chhe, evun atyant mitrapaNunteno (पात्रीकृतः) pAtra thayo chhe arthAt gnAnanayakriyAnayanun ek sthAnak chhe. bhAvArtha Am chhe ke banne nayonA artha sahit birAjamAn chhe. 4-267.

(vasantatilakA)
चित्पिण्डचण्डिमविलासिविकासहासः
शुद्धप्रकाशभरनिर्भरसुप्रभातः
आनन्दसुस्थितसदास्खलितैकरूप-
स्तस्यैव चायमुदयत्यचलार्चिरात्मा
।।५-२६८।।

khanDAnvay sahit artha‘‘तस्य एव आत्मा उदयति’’ (तस्य) pUrvokta jIvane (एव) avashya (आत्मा) jIvapadArtha (उदयति) sakaL karmano vinAsh karIne pragaT thAy chhe, anantachatuShTayarUp thAy chhe. vaLI kevo pragaT thAy chhe? ‘‘अचलार्चिः’’ sarva kAL