Samaysar Kalash Tika-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 209.

< Previous Page   Next Page >


Page 197 of 269
PDF/HTML Page 219 of 291

 

kahānajainashāstramāḷā ]    

sarvavishuddhagnān adhikār    
197    

vasturūp aṅgīkār karavārūp ekāntapaṇāmān (रतैः) magna chhe. ‘‘चैतन्यं क्षणिकं प्रकल्प्य’’ ek samayamātramān ek jīv mūḷathī vinashe chhe, anya jīv mūḷathī ūpaje chheevun mānīne bauddhamatanā jīvone jīvasvarūpanī prāpti nathī. tathā matāntar kahe chhe‘‘अपरैः तत्रापि कालोपाधिबलात् अधिकां अशुद्धिं मत्वा’’ (अपरैः) koī mithyādraṣhṭi ekāntavādī evā chhe ke jeo jīvanun shuddhapaṇun mānatā nathī, sarvathā ashuddhapaṇun māne chhe. temane paṇ vastunī prāpti nathī em kahe chhe (कालोपाधिबलात्) anant kāḷathī jīvadravya karmo sāthe maḷelun ja chālyun āvyun chhe, bhinna to thayun nathīem mānī (तत्र अपि) te jīvamān (अधिकां अशुद्धिं मत्वा) adhik ashuddhi māne chhe arthāt jīvadravya ashuddha chhe, shuddha chhe ja nahievī pratīti kare chhe je jīvo, temane paṇ vastunī prāpti nathī. matāntar kahe chhe‘‘अन्धकैः अतिव्याप्तिं प्रपद्य’’ (अन्धकैः) ekānta mithyādraṣhṭi jīv koī evā chhe ke jeo (अतिव्याप्तिं प्रपद्य) karmanī upādhine mānatā nathī, ‘‘आत्मानं परिशुद्धम् ईप्सुभिः’’ jīvadravyane sarva kāḷ sarvathā shuddha māne chhe; temane paṇ svarūpanī prāpti nathī. kevā chhe ekāntavādī? ‘‘निःसूत्रमुक्तेक्षिभिः’’ (निःसूत्र) syādvādasūtra vinā (मुक्तेक्षिभिः) sakaḷ karmanā kṣhayalakṣhaṇ mokṣhane chāhe chhe; temane prāpti nathī. tenun draṣhṭānta‘‘हारवत्’’ hāranī jem. bhāvārtha ām chhe ke jem sūtra (dorā) vinā motī sadhātā nathī hār thato nathī, tem syādvādasūtranā gnān vinā ekāntavādo dvārā ātmānun svarūp sadhātun nathīātmasvarūpanī prāpti thatī nathī; tethī je koī potāne sukh chāhe chhe, teo syādvādasūtra vaḍe jevun ātmānun svarūp sādhavāmān āvyun chhe tevun mānajo. 16-208.

(shārdūlavikrīḍit)
कर्तुर्वेदयितुश्च युक्तिवशतो भेदोऽस्त्वभेदोऽपि वा
कर्ता वेदयिता च मा भवतु वा वस्त्वेव सञ्चिन्त्यताम्
प्रोता सूत्र इवात्मनीह निपुणैर्भेत्तुं न शक्या क्वचि-
च्चिच्चिन्तामणिमालिकेयमभितोऽप्येका चकास्त्वेव नः
।।१७-२०९।।