Samaysar Kalash Tika-Gujarati (simplified iso15919 transliteration). Shlok: 272.

< Previous Page   Next Page >


Page 259 of 269
PDF/HTML Page 281 of 291

 

kahānajainashāstramāḷā ]    

sādhya-sādhak adhikār    
259    

chhe, (ज्ञेय) jīv gneyarūp chhe, evo je (कल्लोल) vachanabhed tenāthī (वल्गन्) bhedane pāmun chhun. bhāvārtha ām chhe kevachanano bhed chhe, vastuno bhed nathī. 8-271.

(pr̥ithvī)
क्वचिल्लसति मेचकं क्व चिन्मेचकामेचकं
क्वचित्पुनरमेचकं सहजमेव तत्त्वं मम
तथापि न विमोहयत्यमलमेधसां तन्मनः
परस्परसुसंहतप्रकटशक्तिचक्रं स्फु रत
।।९-२७२।।

khaṇḍānvay sahit arthaḥbhāvārtha ām chhe ke ā shāstranun nām nāṭak samayasār chhe, tethī jem nāṭakamān ek bhāv anekarūpe dekhāḍavāmān āve chhe tem ek jīvadravya anek bhāvo dvārā sādhavāmān āve chhe. ‘‘मम तत्त्वं’’ māro gnānamātra jīvapadārtha āvo chhe. kevo chhe? ‘‘क्वचित् मेचकं लसति’’ karmasanyog vaḍe rāgādi vibhāvarūp pariṇatithī jotān ashuddha chhe evo āsvād āve chhe. ‘‘पुनः’’ ekāntathī āvo ja chhe em nathī; āvo paṇ chhe‘‘क्वचित् अमेचकं’’ ek vastumātrarūp jotān shuddha chhe. ekāntathī āvo paṇ nathī. to kevo chhe? ‘‘क्वचित मेचकामेचकं’’ ashuddha pariṇatirūp tathā vastumātrarūp em ekīvakhate jotān ashuddha paṇ chhe, shuddha paṇ chhe;e pramāṇe banne vikalpo ghaṭe chhe. evun kem chhe? (सहजं) svabhāvathī evun ja chhe. ‘‘तथापि’’ topaṇ ‘‘अमलमेधसां तत् मनः न विमोहयति’’ (अमलमेधसां) samyagdraṣhṭi jīvonī (तत् मनः) tattvagnānarūp chhe je buddhi te (न विमोहयति) sanshayarūp thatī nathībhramane prāpta thatī nathī. bhāvārtha ām chhe ke jīvanun svarūp shuddha paṇ chhe, ashuddha paṇ chhe, shuddha-ashuddha paṇ chheem kahetān avadhāravāmān bhramane sthān chhe, topaṇ jeo syādvādarūp vastu avadhāre chhe temane sugam chhe, bhram ūpajato nathī. kevī chhe vastu? ‘‘परस्परसुसंहतप्रकटशक्तिचक्रं’’ (परस्परसुसंहत) paraspar maḷelī chhe (प्रकटशक्ति) svānubhavagochar jīvanī je anek shaktio temano (चक्रं) samūh chhe jīvavastu. vaḷī kevī chhe? ‘‘स्फु रत्’’ sarva kāḷ udyotamān chhe. 9-272.