Pravachansar (Hindi). Gatha: 62.

< Previous Page   Next Page >

Download pdf file of shastra: http://samyakdarshan.org/Dce
Tiny url for this page: http://samyakdarshan.org/Geg495E

Page 108 of 513
PDF/HTML Page 141 of 546

 

Hide bookmarks
background image
सर्वेष्टोपलम्भाच्च यतो हि केवलावस्थायां सुखप्रतिपत्तिविपक्षभूतस्य दुःखस्य साधनतामुप-
गतमज्ञानमखिलमेव प्रणश्यति, सुखस्य साधनीभूतं तु परिपूर्णं ज्ञानमुपजायते, ततः केवलमेव
सौख्यमित्यलं प्रपंचेन
।।६१।।
अथ केवलिनामेव पारमार्थिकसुखमिति श्रद्धापयति
णो सद्दहंति सोक्खं सुहेसु परमं ति विगदघादीणं
सुणिदूण ते अभव्वा भव्वा वा तं पडिच्छंति ।।६२।।
न श्रद्दधति सौख्यं सुखेषु परममिति विगतघातिनाम्
श्रुत्वा ते अभव्या भव्या वा तत्प्रतीच्छन्ति ।।६२।।
सुखप्रतिपक्षभूतमाकुलत्वोत्पादकमनिष्टं दुःखमज्ञानं च नष्टं, यतश्च पूर्वोक्तलक्षणसुखाविनाभूतं
त्रैलोक्योदरविवरवर्तिसमस्तपदार्थयुगपत्प्रकाशकमिष्टं ज्ञानं च लब्धं, ततो ज्ञायते केवलिनां ज्ञानमेव
सुखमित्यभिप्रायः
।।६१।। अथ पारमार्थिकसुखं केवलिनामेव, संसारिणां ये मन्यन्ते तेऽभव्या इति
निरूपयतिणो सद्दहंति नैव श्रद्दधति न मन्यन्ते किम् सोक्खं निर्विकारपरमाह्लादैकसुखम् कथंभूतं
न मन्यन्ते सुहेसु परमं ति सुखेषु मध्ये तदेव परमसुखम् केषां संबन्धि यत्सुखम् विगदघादीणं
विगतघातिकर्मणां केवलिनाम् किं कृत्वापि न मन्यन्ते सुणिदूण ‘जादं सयं समत्तं’ इत्यादि-
पूर्वोक्तगाथात्रयकथितप्रकारेण श्रुत्वापि ते अभव्वा ते अभव्याः ते हि जीवा वर्तमानकाले
१०प्रवचनसार[ भगवानश्रीकुंदकुंद-
(प्रकारान्तरसे केवलज्ञानकी सुखस्वरूपता बतलाते हैं :) और, केवल अर्थात्
केवलज्ञान सुख ही है, क्योंकि सर्व अनिष्टोंका नाश हो चुका है और सम्पूर्ण इष्टकी प्राप्ति हो
चुकी है
केवल -अवस्थामें, सुखोपलब्धिके विपक्षभूत दुःखोंके साधनभूत अज्ञानका
सम्पूर्णतया नाश हो जाता है और सुखका साधनभूत परिपूर्ण ज्ञान उत्पन्न होता है, इसलिये केवल
ही सुख है
अधिक विस्तारसे बस हो ।।६१।।
अब, ऐसी श्रद्धा कराते हैं कि केवलज्ञानियोंको ही पारमार्थिक सुख होता है :
अन्वयार्थ :[विगतघातिनां ] जिनके घातिकर्म नष्ट हो गये हैं उनका [सौख्यं ]
सुख [सुखेषु परमं ] (सर्व) सुखोंमें परम अर्थात् उत्कृष्ट है’ [इति श्रुत्वा ] ऐसा वचन सुनकर
[न श्रद्दधति ] जो श्रद्धा नहीं करते [ते अभव्याः ] वे अभव्य हैं; [भव्याः वा ] और भव्य [तत् ]
उसे [प्रतीच्छन्ति ] स्वीकार (-आदर) करते हैं
उसकी श्रद्धा करते हैं ।।६२।।
सुणी ‘घातिकर्मविहीननुं सुख सौ सुखे उत्कृष्ट छे’,
श्रद्धे न तेह अभव्य छे, ने भव्य ते संमत करे. ६२.